фиг. начало Имиграция в Япония Задължително четиво за имигрантите в Япония: нови изисквания за владеене на езика през 2025 г. и съвети за успешното им покриване

Задължително четиво за имигрантите в Япония: нови изисквания за владеене на езика през 2025 г. и съвети за успешното им покриване

Тъй като японското правителство продължава да облекчава имиграционната си политика, все повече хора се насочват към тази източна островна държава. Въпреки това владеенето на езика остава един от най-главните прагове за имиграция в Япония. от 2025 г. насам Японското бюро за имиграция въведе нови и по-високи изисквания за владеене на японски език, а тази статия ще ви запознае с тях...

Тъй като японското правителство продължава да облекчаваимигрантиполитика, все повече хора насочват вниманието си към този източен остров. Езиковите умения обаче все още саИмиграция в ЯпонияЕдин от най-главните прагове. от 2025 г. нататък.Имиграция в ЯпонияБюрото постави нови и по-високи изисквания за владеене на японски език. В тази статия ще ви предоставим задълбочен анализ на най-новите езикови прагове и ще споделим ефикасни техники за подготовка, основани на реален опит, които ще ви помогнат да преминете тази бариера с лекота.

Изпит по японски език


I. Какви точно са промените в новите изисквания за владеене на японски език през 2025 г.?

  1. Оптимизиране на класификацията на класовете на JLPT

    • Преди това, за да кандидатствате за работна виза и постоянно пребиваване, трябваше да имате минимумТест за владеене на японски език (JLPT) N2Новата политика изрично определя допълнителни изисквания за визите за квалифицирани и висококвалифицирани работници.N1или еквивалентно ниво на владеене на езика.

    • За някои културни, образователни и медицински области е необходимо да се покаже иПрактически умения за общуване на японски език (напр. интервю или тест за говорене).

  2. "Нов" BJT Бизнес японски тест включва опции

    • В допълнение към JLPT като алтернатива може да се използва тестът за владеене на бизнес японски език (BJT), особено за емигранти и предприемачи.

    • BJT се категоризира в три нива (висше, средно и младежко), а новата политика изисква кандидатите да имат минимумсредно ниво (в йерархията)ниво, еквивалентно на JLPT N2.

  3. Изчерпателно обновяване на езиковата документация

    • Досега се изискваха само копия на дипломи или сертификати; новата политика изискваОригинални преписи, писмо за потвърждение на кандидатурата, снимки на екрана на официалния уебсайт за резултатите от запитванетои т.н. заедно.

    • Ако се използва форматът на онлайн теста, ще трябва да предоставите иВидеозапис на инвигилирането или нотариалното удостоверяване от трета страназа предотвратяване на измами.

  4. Разхлабване на ограниченията за тестови центрове в чужбина

    • За да се отговори на изискванията на кандидатите от цял свят, новата политика позволява на повече държави и региони да създават допълнителни тестови центрове за JLPT и BJT, както и пилотниОнлайн режим на дистанционно проктиране, което улеснява кандидатите, които не могат да пътуват в чужбина.


II. Защо владеенето на езика е толкова важно?

  • Основи за ежедневието: Независимо дали подписвате договор за наем, включвате комунални услуги или преминавате през процедури в банка, болница или училище, свободното общуване на японски език ще ви спести много проблеми.

  • Конкурентно предимство на работното мястоЯпонският език е не само основен праг за наемане на работа, но и важен показател за бъдещо повишение и лидерство.

  • Ускорител на културната интеграцияЯпонски език: Усвояването на японския език ще ви позволи да опознаете по-добре японската култура, да намерите местни приятели и да се интегрирате в общността.


В. 5 съвета за подготовка, които ще ви помогнат да подобрите бързо японския си език

1. Интелигентно четкане: овладяване на високочестотни тестови точки

Използвайте приложението или онлайн банката с въпроси за въпросите на JLPT и BJT.сесия за почивка. Фокус върхуГраматика, лексика, слушанеТри високочестотни модула, 30 минути на ден за изчистване на въпросите, бързо подобряват процента на успеваемост.

2. Обучение за изход: четене + практика за говорене

  • Следвайте Master Audio: Изберете качествени материали, като например NHK News Easy и японски драматични предавания, и развийте навика **"слушане - говорене "**.

  • общност за езиков обмен: Участвайте в онлайн кръжоци по японски език или местни срещи за обмен и редовно се упражнявайте да говорите с японски приятели, за да подобрите увереността си в реални разговори.

3. Потапяне: културата и езикът вървят ръка за ръка

  • Използване на ресурсите на място: Четенето на японски вестници, гледането на японски вариететни предавания и японските драми не само ви помагат да овладеете естествените изрази, но и бързо да запомните нови думи.

    SHOWKOO Комплект багаж Разширяема количка случай PC + ABS издръжлив куфар
  • Културен опит: Участвайте в дейности като чаената церемония и преживяването с кимоно, за да интегрирате изучаването на езика в живота си и да се потопите в езиковата среда.

4. Планиране на разумна програма за проверка

  • Определяне на месечни целиНапример: "Усвоете 200-те думи, необходими за изпита JLPT N2 този месец" и "Слушайте по 20 минути всеки ден".

  • Редовно самотестване: Провеждайте пробни изпити на всеки две седмици, анализирайте слабите места въз основа на грешни въпроси и своевременно коригирайте стратегиите за преразглеждане.

5. Едновременна подготовка на материалите за кандидатстване

  • Ранно записване на изпити: Следете официалните часове за регистрация за JLPT и BJT, особено след епидемията, когато местата са ограничени, и се уверете, че сте заели място по-рано.

    SHRRADOO Извънгабаритна 50L пътническа раница за лаптоп с USB порт за зареждане, университетска раница, одобрена от авиокомпанията, бизнес работна чанта, подходяща за мъже и жени 17-инчова компютърна чанта
  • пълен комплект материали: Подгответе предварително преписи, талони за регистрация на изпити и т.н., за да избегнете загубата на сертификати, която да повлияе на хода на визата ви.


Четвърто, реален случай: как за половин година се е превърнала от N3 в N1?

Кобаяши Джиайин (псевдоним) е завършила голям университет в Китай, специалност японски език, и първоначално е имала само JLPT N3.Ниво. Тя разработи следната стратегия:

  1. Събуждайте се всяка сутрин и четете новините на NHK в продължение на 30 минути., натрупване на материали за слушане;

  2. Срещи за обмен на японски език през уикендитеДиалогът с японския партньор продължи 15 минути всеки път;

  3. С помощта на онлайн банка с въпроси, двуседмични макети на пълни документи;
    Половин година по-късно тя не само издържа успешно изпита JLPT N1, но и получи успешно одобрение за постоянно пребиваване с помощта на междинна професионална виза.


V. Заключение

езикИмиграция в ЯпонияОсновният "паспорт". Ако сте изправени пред по-висок езиков праг през 2025 г.Определяне на целите, планиране и последователно практикуване, ще можете да се откроите от силната конкуренция. Надяваме се, че анализът и съветите за подготовка в тази статия ще помогнат на всички, които се подготвят заИмиграция в ЯпонияМожете да започнете нов живот в чужбина с плавен и уверен японски език.

Добре дошли да споделите, препечатано с посочване на авторството Мрежа за миграция в чужбина и включва заглавието и връзката към оригиналната статия: https://www.haiwaiyimin.net/bul/yimin/5280.html
Предишна статия
следваща статия

为您推荐

Върнете се в началото