slika: začetek Priseljevanje v Francijo Ali vam je žal, da ste se izselili v Francijo? Resnične zgodbe vam povedo, na kaj morate biti psihično pripravljeni.

Ali vam je žal, da ste se izselili v Francijo? Resnične zgodbe vam povedo, na kaj morate biti psihično pripravljeni.

"Ali vam je žal, da ste se priselili v Francijo?" To je vprašanje, ki ga vsakdo, ki razmišlja o selitvi v Francijo, se nanjo pripravlja ali se je pravkar podal na pot, zastavlja drugim. Na družbenih omrežjih lahko vidite ljudi, ki se vsakodnevno sončijo v Louvru in pijejo kavo na pariških ulicah, kot da je življenje tako romantično kot električni...

"ObžaluješPriseljevanje v Francijogor?" To je vprašanje, ki si ga zastavi vsak, ki razmišlja o potovanju v Francijo, se nanj pripravlja ali pa je ravnokar stopil na francoskopriseljenciLjudje na cesti sprašujejo druge.

Na družbenih omrežjih lahko vidite ljudi, ki se vsakodnevno sončijo v Louvru in pijejo kavo na pariških ulicah, kot da je življenje romantično kot film. Vendar je tudi veliko glasov, ki pravijo: "Preveč naporno je", "Ne morem se prilagoditi" in "To res ni raj".

Za to delovno mesto bi rad združil nekajResnične izkušnje s priseljevanjemPogovoril se bom z vami.Priseljevanje v FrancijoKakšno je resnično življenje po odhodu in na kaj bi se morali psihično pripraviti vsi, ki se odločijo za odhod v tujino.

Priseljevanje v Francijo


I. Jezikovne ovire: prava prva ovira

"Mislil sem, da je francoščina, ki sem se je naučil v srednji šoli, dovolj, a ko sem prišel v Francijo, nisem razumel niti tega, kako vklopiti elektriko." -- Xiao Zhang, 2. letnik priseljevanja v Pariz

Francoščina je eden od petih največjih svetovnih jezikov, vendar je veliko manj "univerzalna" kot angleščina. Francozi so na svoj jezik zelo ponosni in v neturističnih krajih ali v vsakdanjem življenju skoraj nikoli ne preidejo na angleščino. Za tiste, ki nimajo trdnih jezikovnih temeljevVsaka podrobnost v življenju je lahko izziv.: obisk zdravnika, pridobitev bančne kartice, vpis otroka v šolo, komunikacija s sosedi ......

Priporočilo: Pred odhodom v tujino dosežite vsaj B1 raven znanja francoščine in se sprijaznite z jezikovnimi omejitvami v prvem letu ali dveh. Zavedajte se, da se otroci hitro prilagodijo, odrasli pa počasi.


II. Kulturne razlike: trenje resničnosti onkraj romantike

"Francozi živijo počasi in imajo veliko počitnic, kar se mi je zdelo super, potem pa sem ugotovila, da s stvarmi res odlašajo!" --Linda, ki je študirala v Parizu in se nato naselila v Lyonu

Ker je v Franciji poudarek na kakovosti življenja, je upravna učinkovitost veliko manjša kot pri nas. Lahko se zgodi, da se posodobitev majhnega dokumenta zavleče za tri mesece, bančni postopki pa se večkrat vrtijo sem in tja, ne da bi bili zaključeni.

Poleg tega.Tudi kultura na delovnem mestu je zelo različna.Francozi bolj poudarjajo "ravnovesje med poklicnim in zasebnim življenjem". Francozi bolj poudarjajo "ravnovesje med delom in zasebnim življenjem" in v bistvu ne govorijo o delu ali nadurnem delu po službi. Vendar to pomeni tudi, danedavni priseljenciPri vključevanju na delovno mesto se soočamo z daljšimi prilagoditvenimi cikli in višjimi komunikacijskimi pragovi.

Predlog: opustite miselnost "učinkovitosti" in poskusite razumeti francoski "počasen, a discipliniran" tempo. Bodite potrpežljivi, sicer se boste počutili, kot da bi "vsak dan tarnali".


III. Rekonstrukcija družbenih krogov: osamljenosti ni mogoče prezreti

"V tretjem mesecu bivanja v Franciji me je začela mučiti pogosta nespečnost, in ko sem jokala, nisem razmišljala o tem, kako težko je življenje, ampak o tem, zakaj ni nikogar, s komer bi se lahko pogovorila." -Ame, spremljevalka, ki se je naselila v južni Franciji

SHOWKOO prtljaga Set Razširljiv voziček Primer PC + ABS Trajen kovček

velikonedavni priseljenciV prvih šestih mesecih do enega leta se pri vseh pojavijo različne stopnjesocialna izolacija. Krog prijateljev razpade, znano okolje je daleč in vse je treba zgraditi na novo. Zlasti matere s polnim delovnim časom in mladi, ki so prvič samski, so nagnjeni k samoodpovedovanju in socialni tesnobi.

Predlog: Ne pozabite aktivno iskati socialne stike, na primer pri pouku francoskega jezika, na roditeljskih sestankih na otrokovi šoli, prireditvah v skupnosti, v kitajskih podpornih skupinah itd., tudi če boste na začetku imeli le prikimavajoče znance, lahko počasi vzpostavite prava prijateljstva.

SHRRADOO Oversized 50L potovalni nahrbtnik za prenosni računalnik s priključkom za polnjenje USB, univerzitetni nahrbtnik, odobren s strani letalske družbe, poslovna delovna torba, primerna za moške in ženske, 17-palčna računalniška torba

IV. Skrb za identiteto: sem Francoz ali Kitajec?

"Moja hči že razmišlja v francoščini, jaz pa se vse manj navadim na to državo. V družini je prišlo do kulturnega razkoraka." -Leo, priseljenec pred osmimi leti, trenutno razmišlja o vrnitvi

Priseljevanje ni le osebna odločitev, temveč tudi družinski projekt. Medtem ko se otroci hitro prilagodijo in se njihova identiteta spreminja, odrasli pogosto obtičijo v kulturni negotovosti: v Franciji jih ne sprejmejo v celoti, doma pa veljajo za "tujce".

Ta **"vmesna" identitetna tesnoba** se lahko sčasoma še okrepi, zlasti ko vaše vrednote pridejo v navzkriž z vrednotami vaših otrok in družbe.

Predlog: Sprejmite to stanje "več identitet" in ne vsiljujte univerzalnega občutka pripadnosti. Družinska komunikacija je zelo pomembna, zato poskušajte ohraniti "dvosmerni vnos" jezika in kulture, namesto da bi si dovolili popolno "marginalizacijo".


Sklepne besede: obžalovanje ali ne, vse je odvisno od tega, ali ste dovolj pripravljeni.

Priseljevanje v FrancijoTo niso sanje na en korak, temveč maraton, ki zahteva dolgotrajno miselno gradnjo in nenehno prilagajanje. Morda vam bo kaj žal, vendar gre največkrat le za to, da morate zajeti sapo in si dati malo rezerve.

Razumeti moramo:Priseljevanje ni pobeg, temveč alternativna izbira življenjskega sloga. Če lahko sprejmete počasen tempo, jezikovno oviro in kulturni šok, hkrati pa ste si pripravljeni dati čas za rast, potem je Francija morda res vredna, da ostanete.

Dobrodošli v skupni rabi, ponovno natisnjeno z navedbo avtorstva Mreža za čezmorske migracije ter navede naslov in povezavo do izvirnega članka: https://www.haiwaiyimin.net/sl/yimin/4973.html
Prejšnji članek
Naslednji članek

为您推荐

Nazaj na vrh