говорить оИммиграция в АвстриюИ первое, что волнует многих, это не визовая политика или стоимость жизни, а - "Я не говорю по-немецки, могу ли я поехать?". На самом деле это вполне реальный вопрос.
Австрия, как немецкоязычная страна, имеет прекрасную среду обитания и отличное социальное обеспечение, но язык - это действительно препятствие, которое невозможно преодолеть. **Нулевая языковая база в конечном итоге не можетиммигрантыАвстрия? Строгие ли требования к немецкому языку? Есть ли какие-нибудь советы по сдаче? **Сегодня мы проведем комплексный анализ, чтобы вы имели четкое представление и больше не волновались.
I. Является ли немецкий язык "жестким порогом"?
Ответ:Зависит от того, какой тип иммиграции вы выберете.
Различные виды программ по предоставлению вида на жительство и иммиграции в Австрии предъявляют определенные требования к знанию немецкого языка, но пороговые значения варьируются. Подтверждение знания языка является обязательным для некоторых типов программ, в то время как другие могут быть гибкими.
✅ Явный запрос пути на немецком языке:
-
Вид на жительство для некоммерческих организаций: ТребуетсяНемецкий язык уровень A1Языковой сертификат (базовые навыки аудирования, чтения и письма)
-
Красно-бело-красная карта (Красно-бело-красная карта)Для некоторых категорий требуется знание немецкого языка (особенно для низкоквалифицированных работников), но высококвалифицированные специалисты могут продемонстрировать профессиональную подготовку на английском языке
-
Заявление на получение постоянного вида на жительство или натурализацию: Требуется для достиженияA2 или B1Уровень владения языком (примерно эквивалентный ежедневному общению + базовые навыки письма)
❗ Случаи, в которых немецкий язык может не понадобиться:
-
Используется высококвалифицированными иммигрантамиСтепень владения английским языком или профессиональный сертификатГотовность (например, ИТ, инженерное дело и т.д.)
-
Для международных компаний и обладателей Голубой карты ЕС требование немецкого языка на начальном этапе не распространяется.
-
Абитуриентам, поступающим по программе Pathway, не обязательно владеть немецким языком до въезда в страну; школа предлагает программу языковой адаптации после поступления.
Во-вторых, каков уровень A1, A2 и B1?
Требования к немецкому языку обычно называютОбщеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR), который делится на шесть уровней: A1, A2, B1, B2, C1 и C2. Для иммиграции требуется в основномначальный этап::
-
A1: Вводные основы
Умение просто здороваться, представляться, выражать свои интересы, словарный запас, необходимый для повседневной жизни
Например: "Ich heiße Lin. Ich komme aus China." (Меня зовут Линь, и я из Китая). -
A2: Продвижение в начальной школе
Способность справляться с повседневными задачами, такими как покупки, визиты к врачу, аренда квартиры и т. д.
Пример: "Ich möchte eine Wohnung mieten." (Я хотел бы снять квартиру). -
B1: Промежуточный день
Свободное общение на рабочем месте и чтение государственных документов, необходимых для натурализации или долгосрочного проживания
В-третьих, как "наверстать немецкое" без фундамента?
Если вы в данный момент не знаете немецкого языка, не волнуйтесь. Следующие методы помогут вам быстро освоиться с нуля:
✅ 1. Онлайн-курсы гибкие и практичные
Рекомендуемая платформа:
-
DW Deutsch Lernen (Deutsche Welle): бесплатный и профессиональный контент
-
Гете-институт (Институт Гете): Официально аккредитованный курс, признанный во всем мире
-
Duolingo, LingQ, Memrise: Подходит для обучения с раздробленным временем
✅ 2. Оффлайновые учебные заведения для помощи в сдаче экзаменов
Многие институты немецкого языка в крупных городах Китая предлагают систематические курсы от A1 до B2 с предэкзаменационными спринтами, подходящие для тех, кто планирует подать заявку на некоммерческое проживание или воссоединение семьи.
✅ 3. Советы по получению языковых сертификатов
Общие экзамены:
Совет перед экзаменом: ознакомьтесь с типами вопросов, больше практикуйтесь в говорении и симулируйте аудирование, особенно на экзамене A1, где вам придется иметь дело только с простыми диалогами и базовым правописанием.
IV. Реальность влияния языка на миграционный процесс
Многих волнует вопрос: "Повлияет ли плохое знание немецкого языка на мою жизнь в Австрии?". Действительно, язык - это инструмент, и незнание немецкого может стать препятствием, например, в повседневной жизни:
-
Неудобства, связанные с регистрацией в больницах и открытием банковских счетов
-
Трудности в общении, когда дети начинают ходить в школу
-
Непонимание в общении с соседями и понимании правительственных писем
Либеральная партияЭто не повлияет на ваше легальное проживание.В случае с немецким языком речь идет о постепенном совершенствовании языка на более позднем этапе, при условии, что вы прошли официально требуемый уровень владения языком и получили разрешение на проживание. Многие иммигранты, не знающие немецкого языка с самого начала, за несколько лет приобретают навыки повседневного общения, опираясь на занятия по интересам, детскую мотивацию, просмотр телевизора и разговоры в продуктовых магазинах.
V. Обмен реальными примерами
Г-н Ли, китайский дизайнер, не знал немецкого языка, когда иммигрировал в Вену по техническому маршруту "Красная, белая и красная карта". Он предоставил диплом магистра английского языка с опытом работы в проектах и блестяще прошел первичную проверку. После приезда он посещал общественные языковые курсы, за два года сдал языковой экзамен А2 и теперь может самостоятельно справляться с повседневной жизнью.
Его совет: "Не пугайтесь слов, действия - лучший учитель".
В заключение хочу сказать: если вы не говорите по-немецки, это не значит, что вы не можете эмигрировать!
существоватьИммиграция в АвстриюЯзык - это пропуск к началу работы, но ни в коем случае не единственный критерий оценки.
Политика ужесточается, но она также становится более гуманной. Вы можете иммигрировать с нулевым знанием языка, если у вас есть способность к обучению и четкий способ планирования и преодоления трудностей.
Сегодня вы можете сказать только "Гутен таг", но через три года вы сможете писать письма, ходить на встречи и родительские собрания на немецком языке. Так вырастает каждый транснациональный иммигрант.